返回第一百三十六章 国外官司(第3/6页)  悲欢交集首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

耸,表示悉听尊便。

    “好吧,既然协商不成,我只能另外找办法,要回我的血汗钱了。”

    陈新知道再说下去,已经没有意义。

    对方已经摆出了一副死猪不怕开水烫的无耻嘴脸,自己一个人,也是奈何不了他们的。

    回到家,陈新跟一个外国友人说起这事,外国友人建议,这里是法治国家,你去消费者协会投诉吧,他们会帮你的。

    走投无路之下,陈新只好找到消费者协会投诉电话,用英文说明了自己目前的处境,以及自己的诉求。

    接电话的是一个说话声音温柔、和蔼可亲的女士,告诉陈新:

    “helen,你的问题我已经知道了,不过,由于你的问题涉及退款,我们这里无法处理,建议你寻求法律帮助,申请法庭仲裁吧。”

    然后,这位女士让陈新到消费者协会专网,把相关问题列出来上传,之后会有回复告知如何申请法庭仲裁。

    陈新按照要求,到消费者协会官网提交了问题陈述,不到一个星期,回复过来了,告知了法庭仲裁的网址以及基本事项。

    接着,陈新又根据提示,进入了法庭仲裁的官网,提交申诉事项。

    具体内容包括个人基本信息、对方公司基本信息,个人具体诉求,以及问题所在。

    幸好,经过两年多的全英文环境学习,陈新的英语水平有了很大程度提高,不然,官网那些英文就得看得人头晕脑胀。

    按照所有的步骤,一步步填写完所有信息,最后,生成了一个案件号。

    过了几天,开庭时间也给了出来,在两个多月之后。

    “天啦,这也太慢了,案子排在了两个多月之后,等得太久了。”

    陈新有点着急,这事速战速决最好。

    据说,国外法庭为了给双方当事人足够的时间准备申诉材料,往往都会给出绰绰有余的时间。

    另外,还有一个比较人性化的方面,对于母语为非英语国家的申请人,法庭免费提供英文翻译服务。

    由于怕庭上有很多法律专业术语听不懂,为以防万一,陈新申请了翻译服务。

    毕竟没有经历过任何官司,哪怕是在国内,陈新对所有的一切一头雾水,不得不亲自跑到法庭咨询处,向专业人士咨询意见。

    咨询处工作人员告诉陈新,“既然你已经完成了网上申请,有了案件编号,接下来,就是做好准备工作,准备开庭。记住,所有法庭所用材料,必须找专业、有资质认证的三级以上的职业翻译员翻译成英文,并同时尽快将法庭所用到的材料,邮件快递给对方。”

    听完工作人员的意见,陈新又马不停蹄找朋友联系了职业翻译,将合同等相关文件发电子版给对方,要求对方一个星期之内完成所有翻译工作。

    完成文件翻译后,陈新又按照工作人员的指示,将自己法庭将要用到的文件,到邮局特快专递给对方。特意要求,一定要对方当场签字验收。

    等确认对方收到法庭文件及自己的申诉申请后,陈新又抱着求和的心态,再次打电话告知对方,希望能当面面谈一次。

    毕竟,法庭调解只是手段,如果能通过和平协商要回该退的钱,法庭申诉在截止日期前,分分钟是可以撤诉的。

    再次来到这家公司,陈新感慨万千,祈祷和平谈判能够成功,双方不用对簿公堂。

    珍妮出来接待了陈新。

    首先就问:“怎么,想通了,要继续接受我们的服务吗?”

    珍妮以为陈新已经妥协,会继续接受她那根本谈不上服务的服务。

    “珍妮,想必你已经收到我的申诉材料了。我今天过来,是想最后再努力一次,希望你能自愿退回我的钱,我们也不必

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页