返回第五百二十七章 值得细品于恩泰,国际海王天竺男(第1/4页)  从拍情景喜剧开始首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

    《生活大爆炸》作为一部美利坚情景喜剧,想要把它魔改汉化为华国版本。    不单单只是要修改人物背景,一些各方面的细节剧情也要做出改变。    就比如因为几个主角的宅男属性,原版中有些戏份非常重的《星球大战》以及漫威和DC等美漫元素。    美利坚的各大经典影视剧或者电影、综艺、图书、游戏甚至是动画都曾在剧里经常出现。    如果想保持《生活大爆炸》的大体框架,就必须把这些元素本土汉化。    把爱好《星球大战》、漫威DC的美利坚宅男,变成地地道道的华国宅男………    美利坚宅男痴迷漫威DC,华国就死磕二次元。    当然,出于某种心理,左乐不太想过于宣传东瀛动漫,于是便在剧中加了国漫、美漫,乃至韩漫元素。    反正世界二次元都是一家人,应该不分彼此,好的阿宅就应该胸怀宽广………    除了二次元,左乐还在剧本里加了一部分武侠元素。    武侠文化,是华国乃至东亚的重要文化,也是70、80、90乃至00后的同年组成部分之一。    有一句话说得好,哪个华国男人心目中没有一个武侠梦呢。    更不用说谢尔铎这些脑洞清奇的怪咖宅男。    左乐甚至在剧本设定了谢尔铎小时候拜师习武的背景,可惜第一天因为蹲马步太累,放弃了自己的武侠梦。    别觉得科学家喜欢武侠的情节突兀,原版《生活大爆炸》,谢尔顿还想要修炼魔法,曾偷偷冥想过好多次。    许他美利坚的谢尔顿修魔法,就准华国谢尔铎拜师练内功………    除了武侠,还有仙侠,不过这方面太过玄奇,仅作兴趣,相对“真实”的武侠才是本命。    武侠、仙侠元素的加入,一定程度对《生活大爆炸》汉化起到了决定性作用。    左乐把谢尔铎那些专业名词翻译的再好,也不如这位红着脸和人争论“乔峰和郭靖谁的降龙十八掌更厉害”来的更深入人心。    虽然加强汉化,主张剧本去美利坚元素,但左乐也没有一股脑的全部把美利坚元素去除。    就比如漫威DC和那些科幻电影及3A游戏大作等事物。    从现实角度来说,很少有爱好动漫、科幻、游戏的宅男能够将其熟视无睹,如果强行删除,反而有些欲盖弥彰。    于是,左乐用了一些更聪明做法,这些东西依旧保持不变的出现,但是尽可能的削弱“美利坚”标签,把这些事物归纳于更大的一种种类上面。    比如漫威作品,就撕掉“美利坚好莱坞大片”和“美漫”这两个标签,把他列为电影行列。    关注作品本身,忽略其背后的政治元素。    同时,再辅以同类事物出现,冲散观众对这些事物的特殊关注。    漫威有东亚二次元顶上,游戏国内也有电竞抵消。    科幻领域,美利坚确实是独霸一方的存在,但华国本土科幻也不是没有一战之力。    《三体》系列可不是说着玩的!    如此连消带打,左乐就可以在保持原版的一些元素时,也不影响山河版《生活大爆炸》的整体汉化效果,一举两得。    ………    《生活大爆炸》的拍摄气氛总体来说还是挺轻松的。    除了冯漾是不是被单独提出来被训一通………    虽然公认喜剧是比较难演的一类题材,但实际上,演员真要是抓准脉门,也谈不到多么艰难。    特别是情景喜剧,很多时候是松弛日常的演法,只要找准人物状态,比很多正规的喜剧表演要轻松一些。    起码在左乐看来,自己这回执导《生活大爆炸》这部剧几乎没啥难度。    前期主要是“调教”冯漾,后来在冯漾演技逐渐有模有样之后。    左乐就转换目标,把精力主要放在指点于恩泰的幕后导演工作上面。    之前就说过,左乐工作忙,不会长时间困在《生活大爆炸》这部情景喜剧上面,在开了个头,引导整个系列步入正轨之后,他就会撒手这个项目

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页