”那个人打断了他的问话:“你可以走了。”
ずっと好きな人がいます。
努力という言葉を嫌いでcけど誰にも負けないぐらいc黙ってて頑張るようなcちょっと不器用な人なんです。
“辛苦了。”编辑长接过他递过来的文件夹,确认过作者栏上的内容就又把它塞回去,抬眼看了他还在走神的佐藤,笑了笑问道:“看美人看得还没回过神来?”
“啊?不是我那个”佐藤慌慌张张的想解释,编辑长却已经埋头在处理别的事情了。知道自己是被打趣了,佐藤摸了摸鼻子回到座位上。
ずっと好きな人がいます。
時に厳しくしてくれるc大切な人なんです。
事实上,佐藤只是查看过文件夹里的内容而已。却意外发现里面除了必要的原稿和电子稿之外,还有一封不知是寄给谁的信。他本来以为是和工作相关的东西,就拆开来看过信的内容——没想到是信件。
话说回来,如果收信人真实存在的话,那作者栏里一直以来写的东西也未必就是虚假的了。
他甩了甩脑袋,尽量不再去回想。
僕がこうして改まった調子で貴女に手紙を綴ることはc貴女は滑稽に思うかもしれません。そうですねcあまりにも今更だがcどうしても貴女に告げたい事があるんです。笑ってもいいですからcどうか聞いてほしい。
この手紙はc僕の貴女に対する告白でありc懺悔でもあるのです。
僕は貴女に謝らなければならないこと事があります。
さてc前置きを読んだ今c貴女はきっとあきれた顔しているだろう。あるいは少し眉を顰めてc不機嫌を感じているだろうか。僕には見えませんね。どっちにしても貴女らしいのです。今更なんだけどc君は思っているはずです。聡い貴女のことだからc僕の拙い嘘なんてcとっとの昔にお見通しだったでしょうね。それなのにc貴女は長くc本当に長く僕に騙さて続けてくれました。いいえc騙されている振りを演じてくれましたね。
貴女は本当に優しい人だと思います。貴女が自分で考えている以上に優しいひとです。その優しさに救われた人はc貴女は無自覚なんでしょうがc僕は何人も知っているんです。そうですねc僕もその中の一人ですからc分かります。こんな事を言うと貴女はまた怒るかもしれませんがcどうか怒らないでほしい。
また我儘言っちゃったですね。貴女と話してると僕はいつも我儘なんです。
話がずれてすみません。また手紙を送ります。
“请让我见你一面吧,虽然现在的我还什么都做不到,我会尽全力去帮你的!你不想洗去作秀和抄袭的污名吗!我是真的想帮你!”
那是初秋,夜晚的风吹在人身上有些凉。佐藤边喊边敲着门。薄薄的门板在敲打下一晃一晃的,撞击在门楞上的声音听起来十分刺耳。偶尔有附近的住户路过像他投去嫌弃的目光,可这并不足促使他离开。
在他几个小时的呼唤下,那个人终于走过来拉开门,面无表情的望着他说了句:“喝完茶就回去吧。”随即又把门拉开一点走进里屋。佐藤站在门前愣了好一会儿才回过神,在玄关处蹬掉鞋子跟着走了进去。
那个人从橱柜里拿出两只图案十分精致华丽的茶杯摆到桌上,转身去沏茶。佐藤透过玻璃橱窗能看到里面还有一组白瓷的样式较为精简的茶杯,要说的话那一组才比较像是客用——自己被重视了的意思?佐藤暗喜。
“要砂糖和奶精吗?”那个人把茶杯递到他眼前。他连忙回答不用同时接过茶杯。
“哦。”兴致缺缺的随口应了一句,那个人坐到他
『加入书签,方便阅读』